Estos últimos días en clase se ha tratado el tema de la supervivencia del libro en formato papel. Todos sabemos las ventajas y desventajas que ocupa esta cuestión, pues el libro tal y como lo conocemos es un formato prácticamente perfecto salvo por una cosa: la portabilidad y el almacenaje. Para resolver este pequeño problema se ha inventado el e-book. Este producto se compone de una tableta de ordenador y tiene la magnífica facultad de almacenar cientos de obras. Además, no daña nuestra vista puesto que no irradia luz artificial. El defecto del e-book es como el de todos los aparatos electrónicos, el disponer de una batería y tener que ir con el cargador a todas partes, cuestión que será resuelta en poco tiempo con seguridad.
En este momento nos encontramos en llamado período de transición en el que conviven el libro y el e-book. ¿Desaparecerá el libro para dejar paso a las innovaciones tecnológicas o convivirán los dos soportes?
PUBLICACIÓN DEL TERCER TOMO DE LA NUEVA GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Os informo de que acaba de salir al mercado el tercer y último volumen que completa la Nueva Gramática de la lengua española. Esta Gramática ha sido realizada por las veintidós academias de nuestra lengua que publicó en 2009, los primeros dos volúmenes que contienen la morfología (tomo I) y la sintaxis (tomo II).
No obstante, me centraré en comentar lo novedoso que contiene la última parte de este gran compendio de la lengua, el tomo referente a la Fonética y la Fonología española. En lo referente a la parte fonética, la gramática atiende tanto al campo de la fonética acústica como al campo articulatorio, que han sido analizados gracias a la utilización de las nuevas tecnologías.
Este trabajo ha sido realizado por investigadores de reconocido prestigio de los departamentos de los distintos países que forman parte de la Real Academia.
Este tomo se completa con un DVD titulado Las voces del español. Tiempo y espacio que reúne cinco puntos claves:
·El español de hoy
·El español de ayer
·Lecciones de fonética
·Los sonidos del español
·Las voces del español
Lo interesante de este tomo y del DVD complementario es la muestra que da de la evolución lingüística desde una perspectiva diacrónica, permitiéndonos disfrutar de la escucha de grabaciones reales, aprendiendo así las principales nociones sobre fonética acústica.
Como todos sabemos, el lenguaje publicitario es uno de los principales aportadores de neologismos en nuestro idioma. Con el fin de promocionar sus productos, los publicistas inventan palabras que resuenen y hagan más atractivo el eslogan que promocionará dicho producto. Un ejemplo de ello, lo encontramos en la conocida marca de cereales Nesquik en cuyo envase podemos hallar el neologismo chocolatear:
¡NESQUIK AHORA CHOCOLATEA MÁS LA LECHE! Incluso las vacas quieren chocolatear su leche con Nesquik.
El verbo chocolatear no está registrado en el Diccionario de la Real Academia, por lo tanto, esta palabra no existe en nuestra lengua. No obstante, nos remontaremos a los orígenes del sustantivo chocolate del que lógicamente ha nacido el verbo chocolatear.
Según el Diccionario etimológico de J. Corominas, la palabra chocolate cuyo origen es azteca, posee una formación incierta. Por lo tanto, para indagar en el origen de esta palabra se han propuesto varias etimologías: kaka wáatl “bebida de cacao”, sókóatl “bebida agria”, pocólatl “bebida de maíz cocido”, cruce de sokoatl con kaka wáatl, o cokóatl “agua que sirve”. Ninguno de ellos, satisface fonéticamente, y la última además es un vocablo forjado en desacuerdo con las normas del origen del idioma aborigen. Los especialistas Loewe y Friederici llegan a la conclusión de que no es una palabra analizable, excepto en cuanto a que la terminación es el vocablo atl “agua”, empleado para formar numerosos nombres de bebidas.
La conclusión a la que llega Corominas, es que la palabra chocolate no figura en los antiguos diccionarios del idioma náhuatl sigue siendo hoy, percibido como palabra no genuina por los indios de México: luego deberemos mirarlo como una corrupción introducida por los españoles en lugar de otras palabras aztecas.
Para la formación de la forma verbal chocolatear, el creador ha añadido la terminación propia de la primera conjugación –ar junto con el resto de desinencias que conlleva la primera conjugación, tal es la forma correspondiente a la tercera persona del singular de Presente de modo Indicativo que aparece en el spot “Ahora chocolatea la leche…”. Ar-, además lo anteriormente señalado, es un sufijo propio para la derivación inmediata. Se aplica a bases sustantivas, en este caso chocolate y aplica el significado de “poner” o “añadir algo”.
Otro neologismo con una procedencia prácticamente similar es la palabra Actimelízate. Los publicistas simplemente han tomado el propio nombre del producto Actimel y mediante un proceso de adicción de la forma culta –izar procedente del griego -izein, han formado el verbo perteneciente a la primera conjugación Actimelizar y con el objetivo de implicar al cliente o al receptor del anuncio más directamente añade el pronombre átono de segunda persona del singular te, formando la forma de Imperativo Actimelízate.
Ver el siguiente enlace:
Bibliografía:
Alvar y Pottier, Morfología histórica del español, Gredos, Madrid, 1993.
Corominas, J., Breve diccionario etimológico de la lengua española, Gredos, Madrid, 2003.
¡Bienvenidos!
El tiempo en la palabra es un blog dedicado especialmente a saldar los principales fallos lingüísticos que nos encontramos hoy en día, en los distintos medios de comunicación, en el lenguaje juvenil utilizado en los chats o en nuestra vida cotidiana. Además de tratar sobre distintas curiosidades relacionadas con la lengua y la literatura, analizaremos las últimas novedades que aparezcan y aprovecharemos los eventos ocurridos recientemente para elaborar escuetos comentarios basados en estudios de los mejores especialistas.
Asimismo, se tratará la creación de palabras (neologismos) y se examinará su procedencia acudiendo a manuales de Historia de la Lengua y Diccionarios especializados en la materia.